Tłumacze ustni i pisemni
Tłumaczenia ustne lub język migowy lub tłumaczenia tekstu pisanego z jednego języka na inny.
Narzędzia technologiczne
Główne zadania
- Postępuj zgodnie z kodeksami etycznymi, które chronią poufność informacji.
- Tłumacz wiadomości jednocześnie lub kolejno na określone języki, ustnie lub za pomocą znaków ręcznych, zachowując w miarę możliwości treść, kontekst i styl wiadomości.
- Słuchaj wypowiedzi mówców, aby określić ich znaczenie i przygotować tłumaczenia, korzystając w razie potrzeby z elektronicznych systemów odsłuchowych.
- Kompiluj terminologię i informacje do wykorzystania w tłumaczeniach, w tym terminy techniczne, takie jak te dotyczące materiałów prawnych lub medycznych.
- Dostosuj tłumaczenia do poziomu poznawczego i poziomu uczniów, współpracując w razie potrzeby z członkami zespołu edukacyjnego.
- Aby zapewnić dokładność tłumaczenia, należy korzystać z materiałów referencyjnych, takich jak słowniki, leksykony, encyklopedie i komputerowe banki terminologii.
- Sprawdź tłumaczenia terminów technicznych i terminologii, aby upewnić się, że są one dokładne i spójne podczas wszystkich poprawek tłumaczeń.
- Identyfikuj i rozwiązuj konflikty związane ze znaczeniami słów, pojęć, praktyk lub zachowań.
- Sprawdź oryginalne teksty lub skonsultuj się z autorami, aby upewnić się, że tłumaczenia zachowują treść, znaczenie i charakter materiału oryginalnego.
- Gromadź informacje na temat treści i kontekstu informacji, które mają zostać przetłumaczone, oraz na temat docelowej grupy odbiorców.
- Dostosuj oprogramowanie i towarzyszącą mu dokumentację techniczną do innego języka i kultury.
- Edukuj uczniów, rodziców, personel i nauczycieli na temat roli i funkcji tłumaczy ustnych w szkole.
- Korekta, edycja i weryfikacja przetłumaczonych materiałów.
- Szkolić i nadzorować innych tłumaczy.
- Czytaj materiały pisane, takie jak dokumenty prawne, prace naukowe lub doniesienia prasowe, i przepisz je na określone języki.
- Podróżuj z turystami lub przewodnikami, którzy mówią w innym języku.
- Omów wymagania dotyczące tłumaczeń z klientami i ustal wszelkie opłaty, jakie będą pobierane za świadczone usługi.
Umiejętności
Wiedza
Stwórz CV dla Tłumacze ustni i pisemni
Stwórz profesjonalne CV zoptymalizowane pod ATS, dostosowane do tej ścieżki kariery.
Zdolności
Czynności zawodowe
Kontekst pracy
Znaczenie bycia dokładnym lub dokładnym
98%
Pracuj z grupą roboczą lub zespołem lub wnoś do niej wkład
93%
Dyskusje twarzą w twarz z pojedynczymi osobami i w zespołach
91%
Kontakt z innymi
89%
88%
Częstotliwość podejmowania decyzji
88%
Znaczenie powtarzania tych samych zadań
87%
Wpływ decyzji na współpracowników lub wyniki firmy
79%
Wewnątrz, pod kontrolą środowiskową
78%
Swoboda podejmowania decyzji
77%
Presja czasu
76%
Poziom rywalizacji
72%
Rozmowy telefoniczne
66%
Spędzaj czas siedząc
65%
Konsekwencje błędu
64%
Bliskość fizyczna
63%
Określ zadania, priorytety i cele
61%
Wyniki pracy i wyniki innych pracowników
57%
Radzenie sobie z nieprzyjemnymi, złymi lub niegrzecznymi ludźmi
55%
Koordynuj lub przewodzij innym w wykonywaniu czynności zawodowych
54%
Sytuacje konfliktowe
48%
Kontaktuj się z klientami zewnętrznymi lub ogółem społeczeństwa
48%
Narażony na choroby lub infekcje
46%
Narażony na dźwięki i poziom hałasu, który rozprasza lub jest niewygodny
44%
Wystąpienia publiczne
44%
Listy pisane i notatki
44%
Spędzaj czas stojąc
43%
Czas trwania typowego tygodnia pracy
41%
Spędzaj czas na wykonywaniu powtarzalnych ruchów
41%
Spędzaj czas na spacerach lub bieganiu
41%
Narażony na zanieczyszczenia
26%
Zdrowie i bezpieczeństwo innych pracowników
23%
Na zewnątrz, wystawiony na działanie wszystkich warunków pogodowych
23%
Noś zwykły sprzęt ochronny lub ochronny, taki jak obuwie ochronne, okulary, rękawice, ochronniki słuchu, kaski lub kamizelki ratunkowe
22%
Postępowanie z osobami agresywnymi lub agresywnymi fizycznie
20%
Stopień automatyzacji
20%
Nosić specjalistyczny sprzęt ochronny lub ochronny, taki jak aparat oddechowy, szelki bezpieczeństwa, kombinezony z pełną ochroną lub ochronę przed promieniowaniem
17%
Tempo określone przez prędkość sprzętu
15%
Harmonogramy pracy
15%
Spędzaj czas używając rąk do obsługi, kontrolowania lub odczuwania obiektów, narzędzi lub elementów sterujących
14%
Narażony na ciasną przestrzeń roboczą, niewygodne pozycje
13%
Narażony na wyjątkowo jasne lub nieodpowiednie warunki oświetleniowe
13%
Narażony na promieniowanie
13%
W zamkniętym pojeździe lub obsługiwać zamknięty sprzęt
13%
Spędzaj czas na zginaniu lub skręcaniu ciała
11%
Narażony na niebezpieczne warunki
9%
Na zewnątrz, pod przykryciem
9%
Wewnątrz, bez kontroli środowiskowej
8%
Narażony na działanie bardzo wysokich lub niskich temperatur
6%
Narażony na drobne oparzenia, skaleczenia, ukąszenia lub użądlenia
4%
Poświęć czas na utrzymanie lub odzyskanie równowagi
4%
Spędzaj czas na klęczeniu, kucaniu, pochylaniu się lub czołganiu
3%
Narażony na działanie niebezpiecznego sprzętu
1%
Narażony na wysokie miejsca
1%
Narażony na wibracje całego ciała
0%
W otwartym pojeździe lub sprzęcie operacyjnym
0%
Spędzaj czas wspinając się po drabinach, rusztowaniach lub słupach
0%
Edukacja
Bachelor's degree
Master's degree
High school diploma or equivalent
Zainteresowania
Standardowy
Artystyczny
Społeczny
Badawczy
Przedsiębiorczy
Realistyczny
Style pracy
Wartości zawodowe
Gotowy, aby realizować karierę jako Tłumacze ustni i pisemni?
Stwórz profesjonalne CV, które podkreśla odpowiednie umiejętności i doświadczenie dla tej roli.
Stwórz CV teraz