ResumeShip
27-3091.00Apprentissage

Interprètes et traducteurs

Interpréter la langue orale ou des signes, ou traduire un texte écrit d'une langue à une autre.

Cluster de carrière:Fonction publique et sécurité
Famille d'emploi:Arts, design, divertissement, sports et médias
Zone d'emploi:Zone d'emploi quatre : une préparation considérable est nécessaire
Créer un CV

Outils technologiques

Hypertext markup language HTMLMicrosoft AccessMicrosoft ExcelMicrosoft Office softwareMicrosoft OutlookMicrosoft PowerPointMicrosoft Word

Tâches principales

  • Suivez les codes éthiques qui protègent la confidentialité des informations.
  • Traduire les messages simultanément ou consécutivement dans des langues spécifiées, oralement ou en utilisant des signes manuels, en conservant autant que possible le contenu, le contexte et le style du message.
  • Écoutez les déclarations des orateurs pour en déterminer le sens et préparer les traductions, en utilisant des systèmes d'écoute électroniques si nécessaire.
  • Compiler la terminologie et les informations à utiliser dans les traductions, y compris les termes techniques tels que ceux relatifs au matériel juridique ou médical.
  • Adapter les traductions aux niveaux cognitifs et scolaires des élèves, en collaborant avec les membres de l'équipe éducative si nécessaire.
  • Référez-vous à des documents de référence, tels que des dictionnaires, des lexiques, des encyclopédies et des banques terminologiques informatisées, si nécessaire pour garantir l'exactitude de la traduction.
  • Vérifiez les traductions des termes techniques et de la terminologie pour vous assurer qu'elles sont exactes et restent cohérentes tout au long des révisions de traduction.
  • Identifier et résoudre les conflits liés à la signification des mots, des concepts, des pratiques ou des comportements.
  • Vérifiez les textes originaux ou discutez avec les auteurs pour vous assurer que les traductions conservent le contenu, le sens et la sensation du matériel original.
  • Compiler des informations sur le contenu et le contexte des informations à traduire et sur le public visé.
  • Adapter les logiciels et les documents techniques qui les accompagnent à une autre langue et culture.
  • Éduquer les élèves, les parents, le personnel et les enseignants sur les rôles et fonctions des interprètes pédagogiques.
  • Relisez, éditez et révisez les documents traduits.
  • Former et superviser d’autres traducteurs ou interprètes.
  • Lire des documents écrits, tels que des documents juridiques, des ouvrages scientifiques ou des reportages, et réécrire des documents dans des langues spécifiées.
  • Voyagez avec ou guidez des touristes qui parlent une autre langue.
  • Discutez des exigences de traduction avec les clients et déterminez les frais à facturer pour les services fournis.

Compétences

Parlant
78%
Écoute active
75%
Compréhension écrite
72%
En écrivant
69%
Surveillance
66%
Pensée critique
66%
Perception sociale
53%
Apprentissage actif
53%
Orientation vers les services
53%
Jugement et prise de décision
53%
Coordination
50%
Gestion du temps
50%
Instruire
50%
Résolution de problèmes complexes
50%
Stratégies d'apprentissage
50%
Persuasion
47%
Gestion des ressources humaines
44%
Négociation
35%
Analyse des systèmes
28%
Évaluation des systèmes
28%
Mathématiques
25%
Surveillance des opérations
25%
Analyse du contrôle qualité
25%
Conception technologique
22%
Analyse des opérations
16%
Dépannage
6%
Gestion des ressources matérielles
6%
Gestion des ressources financières
6%
Programmation
3%
Science
3%
Réparation
0%
Installation
0%
Fonctionnement et contrôle
0%
Sélection d'équipement
0%
Entretien des équipements
0%

Connaissances

Langue anglaise
92%
Langue étrangère
78%
Service client et personnalisé
72%
Éducation et formation
60%
Administratif
56%
Sûreté et sécurité publiques
52%
Loi et gouvernement
51%
Informatique et électronique
48%
Communications et médias
39%
Psychologie
38%
Sociologie et anthropologie
37%
Administration et gestion
35%
Mathématiques
34%
Médecine et Dentisterie
31%
Géographie
30%
Personnel et ressources humaines
28%
Télécommunications
27%
Biologie
26%
Thérapie et conseil
22%
Transport
20%
Histoire et Archéologie
19%
Production et transformation
19%
Philosophie et Théologie
17%
Économie et comptabilité
17%
Ventes et marketing
13%
Chimie
11%
Conception
10%
Ingénierie et technologie
9%
Physique
8%
Mécanique
6%
Beaux arts
6%
Bâtiment et construction
5%
Production alimentaire
3%

Créer un CV pour Interprètes et traducteurs

Créez un CV professionnel optimisé ATS adapté à ce parcours professionnel.

Créer un CV

Aptitudes

Expression orale
81%
Compréhension orale
78%
Compréhension écrite
75%
Expression écrite
75%
Reconnaissance vocale
72%
Clarté de la parole
72%
Commande d'informations
69%
Sensibilité du problème
66%
Vision de près
66%
Raisonnement déductif
53%
Attention sélective
53%
Attention auditive
50%
Flexibilité des catégories
50%
Maîtrise des idées
50%
Raisonnement inductif
50%
Temps partagé
50%
Vitesse de fermeture
50%
Originalité
50%
Sensibilité auditive
47%
Vision de loin
47%
Flexibilité de fermeture
47%
Mémorisation
47%
Vitesse de perception
47%
Visualisation
44%
Dextérité des doigts
31%
Facilité de numéro
25%
Raisonnement mathématique
25%
Force du tronc
25%
Discrimination visuelle des couleurs
25%
Endurance
22%
Coordination multi-membres
22%
Coordination corporelle globale
22%
Stabilité bras-main
19%
Perception de la profondeur
13%
Dextérité manuelle
13%
Flexibilité d'étendue
10%
Résistance statique
10%
Force explosive
10%
Force dynamique
10%
Équilibre corporel global
10%
Vitesse poignet-doigt
6%
Vitesse de mouvement des membres
3%
Orientation de la réponse
3%
Localisation sonore
0%
Temps de réaction
0%
Vision nocturne
0%
Vision périphérique
0%
Orientation spatiale
0%
Précision du contrôle
0%
Sensibilité à l'éblouissement
0%
Contrôle du taux
0%
Flexibilité dynamique
0%

Activités professionnelles

Interpréter la signification des informations pour les autres
93%
Établir et entretenir des relations interpersonnelles
81%
Communiquer avec des superviseurs, des pairs ou des subordonnés
79%
Mettre à jour et utiliser les connaissances pertinentes
78%
Identification des objets, des actions et des événements
77%
Obtenir des informations
76%
Se produire ou travailler directement avec le public
74%
Documenter/enregistrer les informations
70%
Prendre des décisions et résoudre des problèmes
69%
Communiquer avec des personnes extérieures à l'organisation
68%
Évaluation des informations pour déterminer la conformité aux normes
67%
Surveillance des processus, des matériaux ou de l'environnement
65%
Penser de manière créative
64%
Former et enseigner aux autres
63%
Organiser, planifier et prioriser le travail
62%
Analyser des données ou des informations
58%
Développer et constituer des équipes
57%
Travailler avec des ordinateurs
57%
Aider et prendre soin des autres
53%
Résoudre les conflits et négocier avec les autres
51%
Planification du travail et des activités
48%
Coacher et développer les autres
48%
Traitement des informations
48%
Juger les qualités des objets, des services ou des personnes
47%
Élaborer des objectifs et des stratégies
46%
Coordonner le travail et les activités des autres
46%
Effectuer des activités administratives
45%
Guider, diriger et motiver les subordonnés
42%
Inspection de l'équipement, des structures ou des matériaux
42%
Fournir des consultations et des conseils aux autres
41%
Effectuer des activités physiques générales
38%
Estimation des caractéristiques quantifiables de produits, d'événements ou d'informations
38%
Surveillance et contrôle des ressources
30%
Unités organisationnelles de dotation en personnel
28%
Contrôler les machines et les processus
20%
Vendre ou influencer les autres
20%
Conduite de véhicules, d'appareils mécanisés ou d'équipements
18%
Rédaction, disposition et spécification de dispositifs techniques, de pièces et d'équipements
17%
Manipulation et déplacement d'objets
15%
Réparation et entretien d'équipement électronique
11%
Réparation et entretien d'équipements mécaniques
6%

Contexte de travail

Importance d'être exact ou précis

98%

Travailler avec ou contribuer à un groupe de travail ou une équipe

93%

Discussions en face à face avec des individus et au sein des équipes

91%

Contact avec les autres

89%

E-mail

88%

Fréquence de prise de décision

88%

Importance de répéter les mêmes tâches

87%

Impact des décisions sur les collègues ou les résultats de l'entreprise

79%

À l'intérieur, environnement contrôlé

78%

Liberté de prendre des décisions

77%

Pression temporelle

76%

Niveau de compétition

72%

Conversations téléphoniques

66%

Passer du temps assis

65%

Conséquence de l'erreur

64%

Proximité physique

63%

Déterminer les tâches, les priorités et les objectifs

61%

Résultats du travail et résultats des autres travailleurs

57%

Gérer des personnes désagréables, en colère ou discourtoises

55%

Coordonner ou diriger les autres dans l’accomplissement d’activités professionnelles

54%

Situations de conflit

48%

Traiter avec des clients externes ou avec le public en général

48%

Exposé à une maladie ou à une infection

46%

Exposé à des sons et à des niveaux de bruit gênants ou inconfortables

44%

Art oratoire

44%

Lettres écrites et mémos

44%

Passer du temps debout

43%

Durée de la semaine de travail typique

41%

Passez du temps à faire des mouvements répétitifs

41%

Passez du temps à marcher ou à courir

41%

Exposé à des contaminants

26%

Santé et sécurité des autres travailleurs

23%

En extérieur, exposé à toutes les conditions météorologiques

23%

Portez des équipements de protection ou de sécurité courants tels que des chaussures de sécurité, des lunettes, des gants, des protections auditives, des casques de sécurité ou des gilets de sauvetage.

22%

Faire face à des personnes violentes ou physiquement agressives

20%

Degré d'automatisation

20%

Portez des équipements de protection ou de sécurité spécialisés tels qu'un appareil respiratoire, un harnais de sécurité, des combinaisons de protection complète ou une radioprotection.

17%

Rythme déterminé par la vitesse de l'équipement

15%

Horaires de travail

15%

Passez du temps à utiliser vos mains pour manipuler, contrôler ou ressentir des objets, des outils ou des commandes

14%

Exposé à un espace de travail exigu et à des positions inconfortables

13%

Exposé à des conditions d'éclairage extrêmement lumineuses ou inadéquates

13%

Exposé aux radiations

13%

Dans un véhicule fermé ou utiliser un équipement fermé

13%

Passez du temps à plier ou à tordre votre corps

11%

Exposé à des conditions dangereuses

9%

En extérieur, sous abri

9%

À l'intérieur, non contrôlé par l'environnement

8%

Exposé à des températures très chaudes ou froides

6%

Exposé à des brûlures, coupures, morsures ou piqûres mineures

4%

Passez du temps à garder ou à retrouver l’équilibre

4%

Passez du temps à vous agenouiller, à vous accroupir, à vous baisser ou à ramper

3%

Exposé à des équipements dangereux

1%

Exposé à des lieux élevés

1%

Exposé aux vibrations de tout le corps

0%

Dans un véhicule ouvert ou un équipement d'exploitation

0%

Passez du temps à grimper sur des échelles, des échafaudages ou des poteaux

0%

Formation

Bachelor's degree

55%

Master's degree

28%

High school diploma or equivalent

8%

Intérêts

Conventionnel

61

Artistique

57

Sociale

42

Enquête

36

Entreprenant

15

Réaliste

15

Styles de travail

Intégrité
92%
Souci du détail
88%
Fiabilité
88%
Curiosité intellectuelle
67%
Prudence
66%
Maîtrise de soi
59%
Sincérité
57%
Adaptabilité
53%
Tolérance à l’ambiguïté
53%
Orientation vers la réussite
51%
Coopération
49%
Persévérance
49%
Tolérance au stress
49%
Orientation sociale
46%
Empathie
42%
Confiance en soi
39%
Humilité
29%
Initiative
25%
Innovation
21%
Optimisme
15%

Valeurs professionnelles

Relations
72%
Conditions de travail
53%
Reconnaissance
50%
Réalisation
45%
Indépendance
45%
Soutien
45%

Prêt à poursuivre une carrière en tant que Interprètes et traducteurs ?

Créez un CV professionnel qui met en valeur les bonnes compétences et expériences pour ce rôle.

Créer votre CV maintenant