Interprètes et traducteurs
Interpréter la langue orale ou des signes, ou traduire un texte écrit d'une langue à une autre.
Outils technologiques
Tâches principales
- Suivez les codes éthiques qui protègent la confidentialité des informations.
- Traduire les messages simultanément ou consécutivement dans des langues spécifiées, oralement ou en utilisant des signes manuels, en conservant autant que possible le contenu, le contexte et le style du message.
- Écoutez les déclarations des orateurs pour en déterminer le sens et préparer les traductions, en utilisant des systèmes d'écoute électroniques si nécessaire.
- Compiler la terminologie et les informations à utiliser dans les traductions, y compris les termes techniques tels que ceux relatifs au matériel juridique ou médical.
- Adapter les traductions aux niveaux cognitifs et scolaires des élèves, en collaborant avec les membres de l'équipe éducative si nécessaire.
- Référez-vous à des documents de référence, tels que des dictionnaires, des lexiques, des encyclopédies et des banques terminologiques informatisées, si nécessaire pour garantir l'exactitude de la traduction.
- Vérifiez les traductions des termes techniques et de la terminologie pour vous assurer qu'elles sont exactes et restent cohérentes tout au long des révisions de traduction.
- Identifier et résoudre les conflits liés à la signification des mots, des concepts, des pratiques ou des comportements.
- Vérifiez les textes originaux ou discutez avec les auteurs pour vous assurer que les traductions conservent le contenu, le sens et la sensation du matériel original.
- Compiler des informations sur le contenu et le contexte des informations à traduire et sur le public visé.
- Adapter les logiciels et les documents techniques qui les accompagnent à une autre langue et culture.
- Éduquer les élèves, les parents, le personnel et les enseignants sur les rôles et fonctions des interprètes pédagogiques.
- Relisez, éditez et révisez les documents traduits.
- Former et superviser d’autres traducteurs ou interprètes.
- Lire des documents écrits, tels que des documents juridiques, des ouvrages scientifiques ou des reportages, et réécrire des documents dans des langues spécifiées.
- Voyagez avec ou guidez des touristes qui parlent une autre langue.
- Discutez des exigences de traduction avec les clients et déterminez les frais à facturer pour les services fournis.
Compétences
Connaissances
Créer un CV pour Interprètes et traducteurs
Créez un CV professionnel optimisé ATS adapté à ce parcours professionnel.
Aptitudes
Activités professionnelles
Contexte de travail
Importance d'être exact ou précis
98%
Travailler avec ou contribuer à un groupe de travail ou une équipe
93%
Discussions en face à face avec des individus et au sein des équipes
91%
Contact avec les autres
89%
88%
Fréquence de prise de décision
88%
Importance de répéter les mêmes tâches
87%
Impact des décisions sur les collègues ou les résultats de l'entreprise
79%
À l'intérieur, environnement contrôlé
78%
Liberté de prendre des décisions
77%
Pression temporelle
76%
Niveau de compétition
72%
Conversations téléphoniques
66%
Passer du temps assis
65%
Conséquence de l'erreur
64%
Proximité physique
63%
Déterminer les tâches, les priorités et les objectifs
61%
Résultats du travail et résultats des autres travailleurs
57%
Gérer des personnes désagréables, en colère ou discourtoises
55%
Coordonner ou diriger les autres dans l’accomplissement d’activités professionnelles
54%
Situations de conflit
48%
Traiter avec des clients externes ou avec le public en général
48%
Exposé à une maladie ou à une infection
46%
Exposé à des sons et à des niveaux de bruit gênants ou inconfortables
44%
Art oratoire
44%
Lettres écrites et mémos
44%
Passer du temps debout
43%
Durée de la semaine de travail typique
41%
Passez du temps à faire des mouvements répétitifs
41%
Passez du temps à marcher ou à courir
41%
Exposé à des contaminants
26%
Santé et sécurité des autres travailleurs
23%
En extérieur, exposé à toutes les conditions météorologiques
23%
Portez des équipements de protection ou de sécurité courants tels que des chaussures de sécurité, des lunettes, des gants, des protections auditives, des casques de sécurité ou des gilets de sauvetage.
22%
Faire face à des personnes violentes ou physiquement agressives
20%
Degré d'automatisation
20%
Portez des équipements de protection ou de sécurité spécialisés tels qu'un appareil respiratoire, un harnais de sécurité, des combinaisons de protection complète ou une radioprotection.
17%
Rythme déterminé par la vitesse de l'équipement
15%
Horaires de travail
15%
Passez du temps à utiliser vos mains pour manipuler, contrôler ou ressentir des objets, des outils ou des commandes
14%
Exposé à un espace de travail exigu et à des positions inconfortables
13%
Exposé à des conditions d'éclairage extrêmement lumineuses ou inadéquates
13%
Exposé aux radiations
13%
Dans un véhicule fermé ou utiliser un équipement fermé
13%
Passez du temps à plier ou à tordre votre corps
11%
Exposé à des conditions dangereuses
9%
En extérieur, sous abri
9%
À l'intérieur, non contrôlé par l'environnement
8%
Exposé à des températures très chaudes ou froides
6%
Exposé à des brûlures, coupures, morsures ou piqûres mineures
4%
Passez du temps à garder ou à retrouver l’équilibre
4%
Passez du temps à vous agenouiller, à vous accroupir, à vous baisser ou à ramper
3%
Exposé à des équipements dangereux
1%
Exposé à des lieux élevés
1%
Exposé aux vibrations de tout le corps
0%
Dans un véhicule ouvert ou un équipement d'exploitation
0%
Passez du temps à grimper sur des échelles, des échafaudages ou des poteaux
0%
Formation
Bachelor's degree
Master's degree
High school diploma or equivalent
Intérêts
Conventionnel
Artistique
Sociale
Enquête
Entreprenant
Réaliste
Styles de travail
Valeurs professionnelles
Prêt à poursuivre une carrière en tant que Interprètes et traducteurs ?
Créez un CV professionnel qui met en valeur les bonnes compétences et expériences pour ce rôle.
Créer votre CV maintenant